Cuando pequeño, una profesora de literatura, me enseñó que no se deben aclarar las fuentes de inspiración de las obras, ni explicar la razón de sus versos, pero, me veo obligado a aclarar cierto detalle sobre el texto que publiqué hace unos pocos días. En esas épocas, y por unos años, solía escribir mucho, periódicamente, por no decir, diariamente. Me ¿especializaba? en la prosa, prosa poética, cuento, novela (inconclusas todas), poesía (en verso y prosa), pero lo que más me gustó en su momento fue la prosa poética, que, a fin de cuentas terminé por narrar en verso, pero eso es otra historia. A medida que pasó el tiempo, fui abandonando la escritura, le puedo atribuir la culpa a una actitud, una tendencia de abandono adolescente, y a una necesidad menos pulsional de expresar emociones (generalmente dolor y placer sexual, eran los temas más nombrados). Hace poco, esta misma profesora me pidió textos mios, y yo me encontré con una insatisfacción enorme al descubrir lo que había abandonado, lo que ahora me creía incapaz, había encaminado todos mis textos a una necesidad fílmica, todas mis creaciones (todas: en su mayoría) eran pequeñas sinopsis de escenas, sin lujo de detalles ni aclaraciones verbales. Intenté traspasarlas a prosa, pero no pude, intenté escribir algo nuevo, y tampoco, me resultó imposible, me perdía en la primer oración, sin necesidad me rebuscaba demasiado y perdía todo sentido. Este texto, aquel sueño exquisito, es mi primer logro poético filmografico, cada oración esta planteada como una narración audiovisual, no hice más que graficar los sonidos y formas que se presentan ante cámara, eliminando las palabras, sin omisión del calculo temporal, creo haber conseguido, obviamente, sin la claridad especifica del guión literario, con respecto a la imagen, lograr un texto filmografico. Me estoy contradiciendo, ¿no? Justamente, un guión tiene en cuenta luz, color, sonido, texto, imagen, plano, angulacion, .... y mi texto, no consigue describirlos claramente, pero ese no era el objetivo. Cada luz, plano, imagen, sonido..... busca expresar algo, estan en función del drama, mi objetivo fue traducir esa expresión dramática, esa emoción audiovisual, el resultado de haber elegido tal plano, tal encuadre, tal color.. cada palabra esta en función del drama... filmografico.
1 comentario:
(me recordaste a que borré todo de mi blog y nunca más lo rellené).-
y vas a verme bailar, lo prometo (prometo). cuando baile Giselle te voy a invitar, y si se suspende o pospone (como ya ha pasado) te toco el timbre vestida de danza y te hago un arabesqué y unos giros y giros.♥
Publicar un comentario